Independent study week. A few members of the group decided to meet on Monday, despite no obligation being held to us. We wanted the chance for more time, a wide space, and no educational barriers to hold us back. This proved to be a fruitful session in which we bounced ideas off of one another, did group exercises, and paid homage to Pina Bausch through physical workouts. The ability to translate Victorian text into raw movement proved to be difficult, but through a breakdown of symbolism and contextual meaning, it slowly came together. Our vulnerability as human beings played a major role in the production’s development. By levelling ourselves with the ground, depicting our need for the elements, and allowing animalistic sounds to flow instead of the Queen’s English, the concept of translation became unrealistically tangible.