Lunes 16 desde domingo 22 de octubre, fue mi tercera semana en Málaga. Empecé con la asignatura “Historia de España” a las 9:00. La lección fue una continuación de los diferentes grupos sociales. Vimos los Judeo Conversos, la prostitución, los Mendigos y Vagabundos. Fue una sorpresa de aprender que a aquella época, la edad mayor para practicar la prostitución fue de 12 años. Aprendí que las dos primeras Mancebías creadas en España fueron las de Valencia y Zaragoza en 1472. Al fin de la clase di al profesor que no pudo matricularme en la asignatura porque hay un mensaje cuando trae que dice que la asignatura está llena. Fue con él en su despacio y me dio una nota para el servicio de relaciones internacionales que he sido admitida y estoy cursando la asignatura “Historia de España”. Termine a las 10:30 y esperé hasta las 13:00 para traer la asignatura “Interpretación simultanea “BA-AB”(1) Frances-Espanol /Espanol-Frances. Cuando llegó el profesor, me preguntó y me dijo que tengo un buen nivel en francés pero necesito un nivel alto como C1 o C2 EN Español. La asignatura es por los estudiantes de curso 4. Asiste a la lección y me dé cuenta que no tengo un buen nivel de español. Los alumnos tenían como deberes, la traducción de un texto de la revista “Elle” del Francés al Español. Hablé con una estudiante y me aconsejo la “Interpretación bilateral con una profesora particular. Empecé a dar las noticias de mis dificultades a encontrar nuevas asignaturas para remplazar las viejas a mi coordinador en Roehampton. Ella me aconsejó de elegir modulas de español como lengua por extranjeros. Respondí que no hubo algunas asignaturas y que todas las asignaturas estuvieron en traducción, filosofía hispánica y otras. Elegí una lengua moderna pero mi coordinador en Roehampton me desaconsejó porque ella creo que seré confusa. La envié un email de la lista de las asignaturas seleccionadas. El martes, fue a la clase de la asignatura “Gramática de la Lengua Española (1)”. El día siguiente, tuvo parte en la asignatura “Traducción Genérale “BA-AB” (1) Frances-Espanol /Espanol-Frances. La lección fue sobre la corrección de un correo escrito de las autoridades japoneses en relación con la radiodifusión de la Declaración de Postdam. Me presenté al profesor al fin de la clase, tomó mi correo electrónico y me dijo que no es inglés. Lo dije que pude tomar parte en esa asignatura. Por lo tanto hubo un problema con los horarios los lunes. El me respondió que no es posible ser en el grupo B los lunes y en el grupo A los miércoles. Dijo que es la misma asignatura pero cada grupo hice algo diferente y hay un proyecto de grupo (4 personas). Fue una vez una frustración. Fui a mi clase de “Historia de España”. Terminé a las 12: 00 y tuve parte en la asignatura “Traducción Genéral (C ) Frances-Espanol . Cuando la profesora llegó, me preguntó si soy una estudiante Erasmus la respondió que sí y ella me dijo que no toma nuevas alumnas porque hubo un número igual de estudiantes españoles y Erasmus. Fui sorpresa porque hubo solamente 6 estudiantes. Me fui una vez desesperada. Esperé hasta les 15:30 para tomar parte en la asignatura “Traducción Genérale “BA-AB “ (1) Inglés-Español /español-Inglés. Esperé hasta las 16:10 no profesor, pregunté un alumno quien llegó a las 16:30 y me contesté que el profesor se fue a una convención por eso no hubo clase. Le agradeció y me fui una vez sin conocer cuál será mi fe. Tuvo una cita el martes para jueves para modificar mi “Learning agreement” como viernes es la última fecha para las modificaciones. Fue en el despacho del coordinador para firmar la nueva lista de mis asignaturas. El jueves, después de mi clase de “Gramática de la Lengua Española”, fui al servicio de relaciones internacionales para hacer el cambio. Todo fue bien, sin embargo pasé un fin de semana muy inquieta porque no sé cuál será la respuesta del profesor de la “Traducción Genérale “BA-AB” (1) Inglés-Español /Español-Inglés.
uy inquieta porque no sé cuál será la respuesta del profesor de la “Traducción Genérale “BA-AB” (1) Inglés-Español /Español-Inglés.