Materias en UPO
Durante los próximos meses estudiare cuatro materias relacionadas a la traducción y la lengua española.
Primeramente, aspectos descriptivos y normativos del español actual. Esta materia me recuerda mucho a lengua, pero por supuesto a un nivel mucho mas avanzado. El objetivo de esta asignatura es que los estudiantes sepan escribir de una forma formal siguiendo las reglas que menciona la RAE. Esto incluye la ortografía, la puntuación, los diptongos, etc. A mi me resulta bastante difícil ya que la mayoría de los temas o se me han olvidado o nunca los e dado. La profesora explica los conceptos fenomenalmente lo cual hace que el concepto sea mas fácil de entender. Al final del curso tendremos una reseña para entregar y un examen.
Segundo, informática aplicada a la traducción en la cual utilizamos ordenadores para aprender sobre Word, Excel, PowerPoint y Access. Durante el trimestre se nos evaluara mediante dos exámenes en clase sobre lo que hemos aprendido de Word y Excel , por ejemplo como cambiar el teclado a tu preferencia, es decir, en lugar de utilizar la tecla ALT+C para copiar, ahora tienes la opción de cambiarla a tu gusto y una presentación sobre la historia de la informática. Al final del curso habrá un examen sobre Access. Algunas veces la asignatura se me hace un poco pesada ya que algunos de los conceptos son bastante básicos: introducir animaciones en una diapositiva, cambiar el fondo, introducir imágenes…
Bueno por lo menos para mi es básico, pero la razón de esta asignatura es que la mayoría de mis compañeros no han aprendido estos criterios.
Tercero, análisis y composición de textos españoles, una asignatura bastante complicada como la primera y que también se basa en lengua. El objetivo es poder analizar textos españoles y saber comunicarte de forma apropiada ya sea hablado o escrito. La verdad que analizar textos es bastante difícil pero cuando le coges el truquillo se te hace mas fácil hasta el punto de que lo haces inconscientemente. En esta asignatura nos evaluaran mediante un debate, una reseña y un examen al final del curso. El debate debe ser basada en una polémica verdadera, por ejemplo el aborto, tenemos que buscar información para poder defendernos durante el debate. La verdad que me parece bastante interesante ya que aprenderé temas nuevos y mejorare mi hablar.
Por ultimo, documentación aplicada a la traducción la cual se basa en traductores y la importancia en seguir una pautas cuando te documentes/ informes sobre un cierto tema. Es bastante sencillo la verdad porque se basa en seguir pautas, por ejemplo cuando buscas información en el Internet, hay que asegurarse de que se busque mediante el buscador avanzado ya que será la información original y tendrá validez. Nuestra profesora nos evaluara mediante trabajo en grupo, examen y un curso el cual dura seis semanas. Esta asignatura no es tan intensa ya que tiene menos créditos y son pautas que sigues inconscientemente.