Un Résumé des Modules- Semestre Deux

Initiation de la culture française

Ce semestre, nous avons étudié : 2000 ans d’histoire de France, Lyon- ville résistante, la France et l’Europe, les banlieues et leur culture, les grands artistes français, les régions et les grandes villes de la France, la 5eme République, le cinéma français et la gastronomie. À la fin du semestre, nous avons eu un questionnaire à choix multiple sur tous les sujets que nous avons étudions ce semestre. Mon sujet préféré était le cinéma français parce que le cinéma est un sujet ce que m’intéresse. J’ai appris beaucoup sur le cinéma français et les frères lumières qui a inventé le premier film sur un grand écran, qui s’appelle « la sortie de l’usine Lumière à Lyon ».

Français langue étrangère

Ce module est très utile et je pense que ma compréhension de la grammaire française a beaucoup amélioré à cause de ces classes. Nous avons eu deux examens sur les points de la grammaire, ainsi qu’une présentation sur un phrase idiomatique que nous pouvions choisir. J’ai choisi, « ça ne casse pas trois pattes à un canard », par exemple on peut dire « ce film que j’ai vu hier, ça ne casse pas trois pattes à un canard ». Cette phrase donne le sens de quelque chose qui n’est pas merveilleuse, ce n’était pas bon mais ce n’était pas mal.

Mythes gréco-romains dans la culture occidentale

Dans ce module, nous avons étudions les textes gréco-romains, et en particulière, la présentation d’Hélène de Troie dans la littérature ancienne. Chaque étudient étaient donné un sujet diffèrent par le professeur, donc j’ai dû faire une dissertation sur la présentation d’Hélène dans l’Eloge d’Hélène par le philosophe grec, Gorgias. Je trouvé le sujet très intéressant, même si nous n’avons pas étudié mon texte dans la classe, donc j’ai dû faire toutes ma recherche sur l’internet. J’ai conclu que Hélène était présentée par Gorgias comme une femme innocente, qui était influence par l’amour, les mots, les dieux et la force du Paris.

Anglais Expression

Ce semestre j’ai pris deux modules de la traduction parce que je voulais améliorer mon technique et mon vocabulaire. J’ai trouvé ‘Anglais Expression’ le plus utile parce que le professeur a expliqué les règles de la grammaire anglaise, et elle a comparé les règles françaises et anglais. Je l’ai trouvé utile parce que je n’ai jamais appris les règles de la grammaire anglaise, c’est quelque chose naturel sur lequel je ne pense pas. À la fin du semestre nous avons eu un examen de la traduction, où elle nous a donné un texte en français pour traduire de l’anglais. Je suis heureuse que je suis anglaise, parce que la classe serait difficile pour les étudiants étrangers qui ne sont pas anglais.

Anglais Traduction

Le professeur de ce cours est un traducteur dans son temps libre, donc il est très utile et instruit. Il nous donne un texte français ce qui il trouve d’un journal, ou un article en ligne. Puis nous devrions traduire le texte à l’anglais seule, et après nous le corrigerons ensemble.  L’examen sera un texte ce qu’il nous donnera et nous devrions traduire à l’anglais. La classe est si pleine que c’est difficile de demander des questions au professeur, et j’essaie de venir très tôt afin que je puisse avoir une chaise ! Si j’arrivais trop tard, je devrais asseoir sur le sol !

Littérature française : Moyen Age

Je trouve ce module le plus difficile parce que les textes sont en français ancien, au lieu du français modern. La dissertation a dû être 5-8 pages sur Pyrame et Thisbé, un conte du Moyen Age, et Tristan, un poème par Béroul. Les deux textes étaient trop difficiles à étudier parce que j’ai dû traduire au français moderne, puis à l’anglais pour mieux comprendre. Mais j’espère que ce module a aidé avec ma compréhension des textes du Moyen Age et la différence entre le français ancien et le français modern. C’était intéressant d’étudier Pyrame et Thisbé, ce qui j’ai déjà étudié en Angleterre pendant mes cours de ‘A Midsummer Night’s Dream’, dans lequel Shakespeare fait référence à Pyrame et Thisbé.

Leave a Reply